Saturday, June 9, 2007

不靠谱的电影和不负责任的口音

前些日子有一个周末,抵御不住S的反复软磨硬泡,决定去东方新天地看。我一向缺乏想像力,所以看不得sci-fi或者fantasy。十多年以前,当时国内没什么人听说过Tolkien,一个朋友借了一 本"Lord of the Rings"给我,告诉我这书在英国比《尤利西斯》还受欢迎。我努力了几次都没有能看过第十页,终于放弃。不过S根据既往的经验向我保证Spider- Man系列非常好看,即使我这样没有趣味的人也一样会喜欢。而且这最新一集是全球同步上映,据说票房已经横扫五大洲,想来一定是不错的。

两个多小时以后我们走出影院的时候S是相当的无地自容,发誓以后不看类似的电影了。或许是我见识有限,媒体似乎对这部烂片很宽容,观众的骂声也不是很听得到。倒是回家以后搜到的一篇影评说的好,“如果这都能被原谅,那从《英雄》、《十面埋伏》到《无极》、《夜宴》也不该如此恶评如潮了吧?”

我觉得搞笑的除了Spider-Man飞到美国国旗前面摆pose以外,还有一点无关大局的事:演员的口音。我虽然远没有Professor Higgins的耳朵灵敏可以听人的口音差不出一个街区,但是大概的方位应该不会错。曾经以为只有《巴尔扎克和中国小裁缝》这样的电影里才会出现刘烨东北 味的四川话,或者《新结婚时代》这种戏里才会有刘若英这样操着嗲嗲台湾腔的北京儿媳妇。不成想美国大片也这么不负责任:先是Spider-Man在一家法 餐厅计划求婚的细节,餐厅的maitre d'操着一口浓重美国口音的法语声称"I'm French"。从口音判断,he's everything but French. 回来查imdb,果然这位老兄是密歇根人。再有Spider-Man的aunt来跟他讲解爱情的道理,老太太虽然尽量在用纽约的口音,可我还是怀疑她是英 国人。imdb再次证明兄弟我的英明:虽然Rosemary Harris现在住在North Carolina,不过却是出生于英国Suffolk。

不过兄弟我也有搞错的地方:Spider-Man的房东有一个塞尔维亚名字,不过我总觉得他说话带些德国口音。回来一查,该演员出生于当时还是苏联加盟共和国的拉脱维亚。嗯,大方向没有错,不过看来我的功力还需要进一步修炼。

Monday, June 4, 2007

The Unspeakable

"You must be going to make a very important presentation?"

今天早晨一到公司就被一个同事这样问。难怪他的疑惑,我在北京夏日的艳阳里穿着全黑的西装,白衬衫,黑色的领带。"No, it's for some unspeakable reason."我说,看了一眼被电梯的四壁挤到一起的同事。

电梯缓缓往上走,人越来越少。直到只剩下我们两个人。"Now I can speak. It's a day to mourn. Every year on this day I would be wearing black. It's been 18 years, and it's the least I can do."我想他不会懂,可是他却懂了。又让我想起了三年前的里斯本,那个喝醉了紧紧抱住我的英格兰球迷……

未经授权就在宿舍转帖了一篇影评。评论本身写得很好,可是真正击倒我的是结尾时的这一句:“电影是人家的电影,六月是我们的六月。”假如有那么一天,我想我也会选择宽恕——当然我说起来很容易,因为我没有失去亲人。但是,我和我的同道们首先需要被宽恕的人给我们一个宽恕他们的机会。

几年前第一次从罗湖过关去香港,走在桥上看脚下那一条窄窄的河流,想像着当年为了游过这道水而失去生命的人们。他们不惜赴死以达的那片土地,今天依然是离 我们最近的可以比穿黑衣更直接表达哀思的地方。发短信给香港的朋友,托TA今晚代我点一支蜡烛。几分钟之后收到回复,眼泪忍不住的流下来,好在那时候没有 人进我的办公室。TA说:嗯。维园的烛光,18年后,还未熄灭……