Monday, December 25, 2006

一个导演的浮士德交易

昨晚一众朋友来家里玩,其间,XBW告诉我一句现在街上流行的话:时间就象乳沟,要挤总还是有的。受其启发,为了不浪费那几张电影票兑换券,今天下午跟S一起挤岀了两小时的时间去看了以挤乳沟而闻名的《黄金甲》。

走出影院有一会了,还记得起影片中的一些场面。我对挤到滑稽的乳沟没什么兴趣,虽然也觉得还应该有更好的表现唐朝审美风格的方式。张的团体操情结也没什么奇怪的,从开篇的宫女起床到结尾的兵变起事无不贯穿了丰富的奥运会开幕式元素。梅林茂的作业不如在《2046》里岀彩也至少符合应景的要求;周杰伦的片尾曲写的不错,而且居然吐字清楚的唱完了这首歌――这一吐字清楚不要紧,反而暴露了他的御用词人擅长的原来是把不相关的意象堆积在一起而已,基本上就是“朝花夕拾杯中酒,寂寞的人在风雨后”这样的水准。

让我不解的是,摄影出身的张怎么可以把画面糟蹋成这样。用沉老师的话说,《英雄》应该给负分,不过至少电影拍的不挑战人的视觉承受能力,失分的是技术以上以外的东西;《十面埋伏》凭着剧本和表演的双拙劣可以得0分, 因为那个电影除了不死的章子怡和乌克兰的树叶以外就没什么技术以上的东西可言了;眼前这一片让人眼晕的金黄色则基本上继承了前两部片子所有的缺点:漏岀的 大洞能呼呼吹进北风的剧本,完全不到位的表演(刘烨是唯一的例外),摧残感官的画面,以及最糟糕的:让人难以把握的道德立场。由于剧本有太多不合逻辑的地 方,电影演到一半的时候我曾经试图把它当成一部政治寓言看,试图以为导演发生了形而上的转变,结果又发现这条路还是不通。太监们冲刷台阶的举动或许会让我 们这一代的人想起十七年前的另外一个广场上的另外一次洗刷,但是以悲剧人物的面目谢幕的发哥那一句“朕不给你不能来抢”恐怕才是作者的文眼所在。当前的张 早已经不是《活着》的张而变成了彻头彻尾的张《英雄》,是真诚地拥护为捍卫王道纵血流成河亦在所不惜的。

差 不多所有人都注意的一个事实:作为一代中国电影导演翘楚的张陈二人(如果你非要叫真说陈是美国人,我也不能说你错,只是这个技术性问题在本博讨论的范围以 外,而且美国人可能也不大稀罕他)其坠落的速度几乎与其当年窜升的速度一样令人目眩。两人都有一个分水岭,于陈这个分水岭是《荆柯刺秦王》,于张则是《英 雄》。在这之前此二人如横空出世一般没来由地颠覆了中国电影地既有版图,在此之后他们作品的质地却也是莫名其妙地开始遵循自由落体原则,一直落到今天。

但 是两人的下落还存在本质的区别。以我的浅见,陈是勤勤恳恳认认真真地花大价钱拍烂片,而当烂片不被观众认可的时候他感到的是真真正正的痛苦,于是才有了 《刺秦》的数易其稿,才有了与《馒头》的风波。所以更恰当的说法,应该是陈朗才尽,是衰落。张则不同,他很享受为主旋律鼓与呼的角色,尤其当这一角色还能 带来丰厚物质利益的时候。与他同门的衰落不同,这或许可以称为堕落?

可是,一个人怎么可以堕落的这么快这么彻底这么义无反顾?我长久以来一直怀疑这里面有个灵魂的交易。估计张跟浮士德一样不是一个相信来生的人,所以他有可能跟Mephistopheles商定,为了体现交易的公平,Mephistopheles用自己的魔力帮他用前半生来拍优秀的电影,而他把后半生卖给Mephistopheles,供他为邪恶张目。正如前央视解说员提醒我的,张不是一个人在拍片,他被魔鬼附了体。

这么看来这篇博的题目也可以直接叫做《张大导演的前世今生》,不过我担心那样的题目会让偶然看到这篇文字的文学青年拿他跟潘金莲去比。我丝毫无意做这种比较,因为这对潘金莲不公平:她始终敢爱敢恨,对自己的追求从没有妥协过。

P.S. 刚才S去睡觉的时候看到我只写了几行,便好心的提醒:纵然有想法,但是如果实在写不出就算了,博客毕竟不像乳沟,挤也是挤不出来的。抬头看了看前面的这些字,感觉健身还是算有效果。

Tuesday, December 12, 2006

幸亏截图和上传我还是会的

S和班太都说打不开上一篇博客的几个链接。刚才在不用proxy的情况下去试了一下,Ted的博客可以看,可是电影的网页进不去。

我明白封网的人的逻辑,不管这逻辑多么的荒谬,可是不明白封这个网的逻辑。好在截图上传这种简单的技术我这样动手能力差的也能掌握。你来封,我来贴,用拉斯蒂聂远眺万杜姆广场和安伐里特宫的弯窿时气概非凡的那句话说就是: “现在咱们俩来挤一拼吧!”

电影的主要内容是这样的:
"Nanking" is a documentary film that tells the story of the Nanking massacre, one of the most tragic events in history. In the winter of 1937, the invading Japanese army murdered over 200,000 and raped tens of thousands of Chinese. In the midst of the horror, a small group of European and American expatriates banded together to save 250,000 -- an act of extraordinary heroism.

Reading from letters and diaries, actors bring to life the Western missionaries, professors, and businessmen who risked their own lives daily to protect innocent Chinese from slaughter. Through these performances, Nanking unfolds as if the event is happening before our eyes.

At the heart of the film is John Rabe (Jürgen Prochnow), a German businessman who has been called the Oskar Schindler of China. A chief architect of the Safety Zone that rescued thousands in Nanking, Rabe stands bravely alongside Bob Wilson (Woody Harrelson), the only surgeon remaining to care for legions of victims, and Minnie Vautrin (Mariel Hemingway), an educator who passionately defends the lives and honor of Nanking's women.

These performances and others are interwoven with original interviews of Chinese survivors who tell their own stories in heartbreaking detail; with chilling archival footage of the events; and with testimonies of Japanese soldiers who participated in the rampage.

Bringing an event little-known outside of Asia to a global audience, "Nanking" shows the extraordinary impact individuals can make on the course of history. It is a gripping account of light in the darkest of times.




放几张剧照:

Friday, December 8, 2006

这个名是一定要签的




日前,友人自美国发来一封email:
"I rarely forward stuff to you even though it may have its merit but feel compelled to do so by this one.
Thank you."

他转来的是关于一部
美国电影的 消息:这部电影已经正式获选参加明年1月的圣丹斯电影节,不过这部电影进入主流影院的机会微乎其微;这部电影最不应该由美国人来拍,这部电影由美国人来拍 又是最能发挥它的力量的;这部电影最不应该被盗版,如果盗亦有道的话这部电影又是盗版商最应该去盗的,因为它理应被展映在最广泛的观众眼前。

我厌恶民族主义并且反感民族主义者;我不会无条件地反日;我不盲目地抵制日货;我同意刘晓波先生的观点:如果一个国家的政府为了私利而就自己国家的历史对 国民撒谎,这个政府就没有资格要求另一个国家的政府正视历史为前辈的罪行道歉。所以首要的是把历史的真相讲出来,无疑,美国人讲话的“嗓门”会吸引最多的 听众。不过如果打算通过这部电影来强化、合理化你的仇恨,那你多半会失望,因为它真正要讲的实际是大恶的环境中残留的勇气和善良。

投资人Ted Leonsis是AOL的副总裁和Washington Capitals冰球队的老板,他在自己的
博客中称这部电影是他的"labor of love"。为了让这部电影将来能在影院上映能在电视台播放,他甚至写了一封信给他的朋友们“求助”。这封信的原文附在朋友给我的email的附件中。我通常不在博客里转贴东西,but feel compelled to do so by this one:

Hello and thank you for your help.
Here is more specifically what we need as help.
I will create a form on the Nankingthefilm.com website and on my personal blog;it will say..
I have an interest in seeing the film when it comes to a theatre near me; or I want to watch the film on tv; or buy the dvd.
Name..
Email address..
Please have people fill out that form.
If I can show a lot of interest in the film,and its subject matter--that is way more important than getting people's comments.
I can then show that high level of human interest to studios and tv networks and show them why they must broadcast and distribute this film around the world.THAT is a much more positive way to handle the subject.
Please make sure that people get this message. We do not want to get into a debate on the film or the subject--as the film hasnt even been seen--we just want to show the industry that this film and its subject matter is important and the world wants to see it.
Please help me to create a buzz and a high level of interest in our wonderful film--I want to stay positive and stay on our higher calling. Thank you all. Ted Leonsis


现在
“报名表”已经做好了,我也已经签了名。